Z uwagi na małą ilość czasu,
powróciliśmy do starej dobrej myśliwskiej walki powietrznej rozegranej na
zasadach „Wings of Glory”. W powietrzu spotkały się dwie pary patrolujących
myśliwców. Moi, jak zwykle, Brytyjczycy przeciwko Niemcom Wieży i Janka. W wyniku
losowania krawędzi, z których nadlatywały pary myśliwców okazało się, że
leciały wprost na siebie. Wycie silników przy zwiększaniu ich obrotów wskazywało,
że walka się rozpoczęła.
We came back to fighters combat by „Wings of Glory”
rules. Two fighters pairs met in the sky. I played the British, as usually,
versus Tower and Janek`s Germans. We drew start edges, the fight began. Our
plane engines hoot meant the fight had begun.
Moje myśliwce znajdowały się poniżej nadlatujących
na pełnej wysokości przeciwników. Chciałem wykorzystać lepsze, przynajmniej od
Albatrosa, wznoszenie i manewrowość moich samolotów. Przygotowanie pozycji do
walki rozpocząłem od łagodnego skrętu w prawo
prowadzącego moją parę i jego skrzydłowego. Niemcy lecieli wciąż na
wprost, szybko zbliżając się do mnie. Rozdzieliłem więc formację. Camel wykonał
zwrot w lewo, mając z przodu po prawej Albatrosa.
My fighters were below enemy, because I was going to
take advantage of manoeuvrability and better climbing then Albatros at least.
Planes flew opposite. I prepared my attack position so planes, turned right and
then I separated my formation. Camel turned left and SE-5 flew straight to
Fokker.
SE-5 wykonywał lot na wprost w kierunku Fokkera.
W ten sposób chciałem sprowokować Albatrosa kierowanego przez Jana do ataku na SE-5.
Ponieważ byłem niżej, a SE-5 jest szybki liczyłem, że uda mi się przed nim umknąć.
Takie rozwiązanie umożliwiłoby mi wyjście na ogon Albatrosa przez Camela, który
posiada bardzo ciasny zwrot w prawo. Faktycznie Jan skierował się na SE-5a
podczas, gdy Wieża po zwrocie leciał wprost na Camela. Samoloty minęły się
lecąc na różnych wysokościach.
I wanted to provoke Janek to attack SE-5. I hoped
that I would away. Janek flew after SE-5, Tower`s Fokker turned and he flew
directly Camel. Planes passed at different altitude.
Camelem wykonałem zwrot w prawo, ale Jan wyprowadził
Albatrosa dalej niż sądziłem i manewr się nie przyniósł spodziewanego przeze
mnie efektu. Po kolejnych ruchach samoloty chłopaków rozeszły się skręcając w
różnych kierunkach. W tym czasie skierowałem oba moje samoloty do wnętrza ich
manewru, dając sobie okazje do wybrania jednego z nich do ataku. Groźniejszy
wydawał się Fokker i to za nim poleciałem. Musiałem jednak się do niego
zbliżyć, a przede wszystkim się wznieść. Rozpoczęła się zabójcza karuzela,
przerywana co pewien czas terkotem kaemów.
My Camel turned right (like I had planned) but an
Albatros was too far to shoot it. Guys` planes flew away in different directions
so I turned both planes inside their manoeuvre. Thus such a solution would have
enabled ne to take hold of Albatros or Fokker tail, which I could choose one of
them to attack. A Fokker was dangerous and I flew behind it. I tried to come to
Fokker and I had to climb. The fight was in progress, we shot each other from
time to time.
Tak bardzo chciałem zestrzelić pilotowany przez Wieżę, że pozwoliłem ociężałemu Albatrosowi śledzić SE-5, za którym się znalazł. Teraz
Janek mógł zmienić wybrany przez siebie manewr, po wykonaniu mojego manewru i
otrzymywałem jeden punkt więcej uszkodzeń niż wynikało to z wylosowanej karty
uszkodzeń. Wiłem się jak wąż, zmieniałem wysokość, próbowałem przegonić go,
wykonując ataki Camelem – bezskutecznie. Poza tym Camel musiał uważać na Fokkera Wieży. Każda seria
Albatrosa przynosiła mi kolejne uszkodzenia.
But I allowed heavy Albatros tail follow SE-5. Janek
could change his manoeuvre after my move and I got extra damage points when he
shot to me. I wriggled like a snake, changed altitude, accelerated or slackened
and Camel attacked him – with no success.
Kiedy już miałem nadzieję, że
wyrwę się z potrzasku, dostałem uszkodzenie zakazujące skrętu w lewo. Jeszcze
jedna seria i Janek mnie zestrzelił. W czasie gdy Janek wykańczał SE-5, kręciliśmy się z Wieżą, każdy
starając się zająć dogodną pozycję strzelecką.
I had a chance to fly away but one of Jan hit
damage my plane ruder. I couldn`t to turn left. What a pity! One more hit and a
SE-5 changed to a ball of fire. Camel and Fokker manoeuvred to take a good shooting position at
this time.
Wreszcie wykorzystałem ciasny
skręt w prawo Camela, układając trzy takie zakręty pod rząd i znalazłem się na
ogonie Fokkera. Już pierwszy mój strzał przyniósł rozstrzygnięcie. Fokker
eksplodował. Jan w ogóle nie wdał się w tę walkę. Jak się później okazało jego
Albatrosowi został tylko jeden punkt wytrzymałości. Grę zakończyliśmy remisem.
I turned right tight, one after
another turn, and I was on Fokker`s tail. First shoot… and a Fokker exploded.
Jan flew away because he had one endurance point.The game ended a tie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz